Aspal Press is an independent London-based publishing house dedicated to translating and publishing European literary gems for English speaking readers. Our Aspal Vintage imprint focusses on masterpieces of the late 19th and early 20th centuries while Aspal Prime is dedicated to contemporary novels which have been best sellers in their original language.

Aspal Vintage

Out Now

Jewish Women 

by Max Brod

Translated from the German

The first ever translation of Max Brod’s novel (originally published in German in Berlin, 1911) which portrays the prosperous and settled world of assimilated Prague Jewry before the First World War – the world not only of Max Brod but also of his life-long friend, the writer Franz Kafka.

Read More
Reviews of this book
‘A superb book to be sure.’

(NB Books)

‘… beautifully evokes the tensions of class, Zionism and nationalism that were about to sweep Europe.’

(Jewish Renaissance)

‘…Max Brod’s popular novel … first published in 1911 and now reissued in a lucid translation.’

(The Times Literary Supplement)

Arnold Beer: The Fate of a Jew

by Max Brod

Translated from the German

This novel by Max Brod was first published in Berlin in 1912. The eponymous hero Arnold Beer is a young Jewish man living in the assimilated community of Prague. He is talented but something of a dandy and dilettante.  Some aspects of Brod’s novel are clearly autobiographical – Beer is heavily involved in the promotion of an air show and there are clear echoes of  the show in Brescia in 1909 which Brod and his friend Franz Kafka attended.

Read More

Three Sentimental Stories

by Paolo Bettoni

Translated from the Italian

These tales belong to the ‘sentimental’ genre of Charles Dickens.  Innocent and virtuous souls are plagued by poverty and sometimes by malevolent guardians and neighbours.  Occasionally fate intervenes through generous and honest benefactors.

Read More

Short Stories

by Hans Arnold

Translated from the German

Six cameos of domestic life in North Germany in the mid-19th century, mainly concerning affairs of the heart. Arnold has  a light and sympathetic touch and a legendary talent for farce.

Read More

The Innocents

by Alfredo Panzini

Translated from the Italian

Three short stories about individuals who through no fault of their own have suffered life changing traumas and in their struggle for happiness are destined to be thwarted by a seemingly malign fate aided by their own unworldliness.

Read More

Forthcoming titles

The Cedar of Lebanon 

by Grazia Deledda

Translated from the Italian
The Cedar of Lebanon is a collection of thirty-one short stories which were written towards the end of Nobel prize winner Deledda’s life and published posthumously. The collection contains themes which were dear to Deledda’s heart and draw on both her Sardinian childhood and her later years in Rome.

The Happy Ones

by Marie Bernhard

Translated from the German
A novel set in a hotel high in the Bavarian Alps.  A young couple and their child arrive and soon the other guests are calling them ‘the happy ones’. They have every appearance of being the perfect family but all is not what it seems.

Aspal Prime

Out Now

Some Kind of Company

by Nan Östman

 

Translated from the Swedish

An antidote to Swedish noir? This first English translation of a novel by the well-known Swedish author Nan Östman tells the gentle but compelling story of Anna, an aging Swedish translator, living in the country with her almost silent husband, Håkan. She feels that life is passing her by and decides to take matters in hand by advertising for a male penfriend. The consequences are both surprising and engaging and show a hitherto less familiar aspect of Swedish society.

Reviews of this book
‘By the time I had read the first few pages of this book, I knew I was going to like it. What I did not anticipate was just how completely I was going to fall in love with it, and with the main characters, Anna and Bo.
Set against the backdrop of rural Sweden we experience the harshness of the weather and how it feels to be completely cut off and alone… Elegantly depicted, the snow ice found me reaching for a cardigan as I was so engaged with Anna’s life and surroundings that I was physically experiencing the cold alongside her.
I am completely enchanted by this very special book, and I am already looking forward to re-reading it. Put simply; it is a beautiful, gentle and captivating novel and I highly recommend it’

(Annie at leftontheshelfbookblog.blogspot.com)

‘I enjoyed this book… it is very different from all the other Nordic books I have read … a hidden gem rediscovered and a perfect first read for Woman in translation month.’

(From Winstonsdad’s blog Home of Translated fiction and #translationthurs)

Come with me

by Nicola Viceconti

 

Translated from the Italian by Laura Bennett.

The eighty-year-old Professor Franco Solfi, a disillusioned former communist, discovers a note in the pocket of an old coat from the love of his life, a Russian girl called Irina. He had believed that she was dead, but is now convinced that she is alive and crosses two continents in an attempt to find her.

Reviews of this book
‘This is such a wonderfully heart-warming novel. An elderly man who discovers that the love of his life is not dead, as he had believed and sets out to find her. I was immediately captivated by the premise.

It contains all the ingredients of a book that made me want to sit down quietly and read through from the first page to the last in one sitting. This was entirely possible as the book is only 170 pages long and it was a joyous way to spend a Sunday afternoon.’

(Annie at leftontheshelfbookblog.blogspot.com)

Tales from the Italian South

by Angelina Brasacchio

 

Translated from the Italian

 

These eight stories by Angelina Brasacchio are set amid the rugged scenery and white sand beaches of the Italian South. But this is the Italy, not as seen by tourists, but of the inhabitants deeply rooted in the soil of Calabria. We are drawn into their everyday lives and particularly their relationships with ‘outsiders’ whether gypsies, American soldiers blown in by the winds of war, or refugees fleeing their homelands because of persecution or poverty.

Reviews of this book
“… the hearts and souls of the protagonists in the author’s evocatively told tales are deeply rooted in the soil of Calabria. Spanning lives and generations, dramas unfold in the everyday lives of these Calabrians – and we watch their encounters, and catch glimpses of unfulfilled yearnings, family ties, old enmities. Powerful and finely crafted.”

(Italia! magazine, January 2022 issue.)

“Tales of the Italian South is a slender volume of eight exquisite short stories, all of which are oozing with the atmosphere of its geographical landscape. However, these stories are about the past, and the draw that they have on people to return. Many of these tales were about going back; about our need to return to the place where we began… From Romany gypsies to Syrian refugees, these stories illuminate the interconnectedness between all peoples.

This is an excellent anthology of short stories, and I highly recommend reading them.”

(Annie at leftontheshelfbookblog.blogspot.com)